nasusdraconis.de
Kontakt Texte Startseite
Caesar: De Bello Gallico
Liber primus 2
« ≡
5b qui in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.
1.
quī in longitūdinem mīlia passuum CCXL, in lātitūdinem CLXXX patēbant.
Der Satz beginnt mit einem relativischen Anschluss. quī ist wie sein Bezugswort fīnēs Maskulin Plural, steht aber als Subjekt im Nominativ. Prädikat ist patēbant. Die Übersetzung hängt also davon ab, welches deutsche Wort für fīnēs gewählt wurde. das Gebiet beispielsweise ist Neutrum Singular, und wir können mit dieses dehnt sich aus oder es erstreckt sich fortfahren.
quī, quae, quod, der, die, das
patēre, pateō, patuī, offen stehen; sich erstrecken, sich ausdehnen
2.
quī in longitūdinem mīlia passuum CCXL, in lātitūdinem CLXXX patēbant.
in longitūdinem und in lātitūdinem sind zwei adverbiale Bestimmungen des Ortes, mit Akkusativ nach in.
in, in
longitūdō, inis, f., Länge
lātitūdō, inis, f., Breite
3.
quī in longitūdinem mīlia passuum CCXL (ducenta quadrāgintā), in lātitūdinem CLXXX (centum octōgintā) patēbant.
Ebenfalls adverbiale Bestimmungen sind mīlia passuum CCXL und CLXXX. Zur Angabe, wie weit sich das Gebiet erstreckt, dient hier der Akkusativ der Ausdehnung. mīlia ist dabei ein Substantiv und passuum ein darauf bezogener genetīvus partītīvus. Gemeint sind Meilen, wörtlich Tausende von Doppelschritten. CCXL und CLXXX sind adjektivische Attribute zu mīlia, stehen also auch im Akkusativ Plural Neutrum, was ausgeschrieben allerdings nur bei ducenta sichtbar wird, da XL, C und LXXX nicht dekliniert werden.
mīlle, pl. mīlia, ium, n., tausend
passus, ūs, m., Doppelschritt als Längenmaß, etwa 1,482 Meter
mīlia passuum, eine Meile, etwa 1482 Meter
CCXL, ducentī (ae, a) quadrāgintā, 240
CC, ducentī, ae, a, 200
XL, quadrāgintā, 40
CLXXX, centum octōgintā, 180
C, centum, 100
LXXX, octōgintā, 80
4.
quī in longitūdinem mīlia passuum CCXL (ducenta quadrāgintā), in lātitūdinem CLXXX (centum octōgintā) patēbant.
« ≡